close
(FB 2022/12/22)
曲には深い意味があるのに、ピュア、無邪気な歌声を聴いてると思います。

傷だらけの夜明け エレファントカシマシ(歌詞翻譯)

最近很常聽這首😭😭每天都要聽。
2004年的作品,收錄在「扉」專輯。當時的前一年,他個人發生一些事情,特別有感吧,其實早點發生不好的事情不見得是壞事,讓他有機會識清一些人也好,再看事物的角度也會更不一樣、更寬廣吧!
2004年的錄音版,那時他(已經)37歲,但演唱非常純,沒有一絲匠氣感,我想這是雙子特有的「真」吧,他可以有技巧,但是不去用,或許那樣會與整個歌曲純淨聖潔的意境違和,聽起來他幾乎就是用原始的本能、真摯率直的情感去詮釋,真的很會!後來2014的Live版,感覺就有些不一樣,嗓音變亮也更成熟,但同樣的動聽!

傷だらけの夜明け エレファントカシマシ(歌詞翻譯)

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
傷だらけの夜明け 2004年 (Lauren翻譯)
「請不要再哭泣好嗎
我把整個夜空的星星都送給你
夜晚與清晨之間浮現的雲
遠方那座澄澈青色的山巒
還有寒冬裡 這個城市的天空
恰是相襯 這滿是傷痕的拂曉時分
未來 沒有人知道
或許 要歷經幾個世代那麼久
人們的歷史 還是同樣的結果
我們徘徊在新、舊交會之處
試著說出這份心情的話
就是那樣的所在吧
就像 滿是傷痕的拂曉時分
未來 沒有人知道
這滿是傷痕的拂曉時分
像鳥一樣的飛上天空
我們再度越過山嶺往前吧
請不要再哭泣好嗎
我把整個夜空的星星都送給你
夜晚與清晨之間浮現的雲
恰是相襯著 這滿是傷痕的拂曉時分
我們已經 敲了門
一邊感受著嚴冬凜冽的寒風
一邊在生與死之間 有著心靈的交流
恰似 滿是傷痕的拂曉時分」

傷だらけの夜明け エレファントカシマシ(歌詞翻譯)

arrow
arrow

    Lauren310 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()